Ni Disney ne zna, ali s njegovom smo verzijom ipak odrasli...
Originalna priča o Snjeguljici mračnija je i od Disneyjeve verzije: Surova lekcija o zavisti i opasnostima naivnosti
Izvorna verzija Snjeguljice, koju su braća Grimm objavila 1812., mnogo je mračnija od Disneyeve adaptacije. Priča nije romantična bajka, već surova lekcija o zavisti i opasnostima naivnosti. Kraljica, opsjednuta svojom ljepotom, naređuje da se sedmogodišnja Snjeguljica ubije jer ju je nadmašila u izgledu. Nakon što lovac poštedi djevojčicu, ona pronalazi utočište kod patuljaka, ali tri puta nasjeda na podvale maćehe – steznik koji je guši, otrovan češalj i naposljetku otrovnu jabuku. Princ je ne oživljava poljupcem, već joj komad jabuke ispada iz grla kad njegovi sluge slučajno ispuste lijes. Izvorna bajka obiluje snažnim simbolima: ogledalo predstavlja moć ljepote, otrovna jabuka lažnu sigurnost, a šuma prostor preobrazbe. Za razliku od Disneyeve umekšane verzije, braća Grimm nisu štedjela ni svoje junake ni čitatelje. Culture Critic o Disneyjevoj verziji koja je ponovno adaptirana, ovaj put kao igrani film. Ne prolazi dobro kod publike (ocjena na IMDB-u je 1,7…) Forum