Muke po pravopisu
Kralj Charles III. neće biti Karlo III.
Kraljica Elizabeta se u našoj kulturi etablirala u vrijeme srpskohrvatskog, a jugoslavenski mediji su je od početka zvali Elizabeta. Nadalje, Slavenima je prirodnije završavati slog vokalom pa se možda i malo spontano usvojilo Elizabeta pored Elizabeth, tim više što je ovo th prilično naporno izgovarati. Pravopis hrvatskog jezika kaže da se samo imena pojedinih vladara prevode. Lektori su za Index objasnili i zašto smo preveli Elizabetu i cara Franju Josipa, ali Charlesa ipak nećemo zvati Karlo. Imena svjetskih vladara prevodila su se u prošlom stoljeću, ali se od tog pravila odustalo spontano. N1