31.01.2022. (20:30)
Alexa, pusti Dire Straits - Brothers in arms
Blood is thicker than water: izraz koji se potpuno krivo tumači
Često spominjani izraz u engleskom jeziku Blood is thicker than water, koji se koristi kako bi se naglasila bitnost krvnog srodstva i rodbinskih veza, u svom originalu nosi potpuno suprotno značenje. Originalna verzija tog izraza glasi Blood of the covenant is thicker than water of the womb (u prijevodu: Krv suborca gušća je od plodne vode) s kojom se hoće reći da su veze s ljudima koje sam biraš bitnije od onih koje ti se dodijele rođenjem. U povijesti se pod tim idiomom referiralo na povezanost ratnika tijekom krvoprolića na bojištu. Cijeli članak za one koji žele znati više.